conan198410 发表于 2009-4-7 22:45:46

回复 23# 的帖子

可我还是很纳闷,既然这个词有显尊敬的意思,为什么汉化的人要用“殿下”,要知道汉化人员已经能掌握一门外语了,为什么连母语里这么简单错误都会犯?!
这让我想起了总理还在的时候,有一次翻译把“胸有成竹”翻译成“胸前别着竹竿”的意思,最后惹得总理要求全国的外语院校要有中文的学习课程。
有钻牛角了,我都不敢希望是谁的错了。

zjjx007 发表于 2009-4-7 23:18:05

:L    不要转牛角尖了只是一个失误而已吧
页: 1 2 3 [4]
查看完整版本: 浦原是殿下!