设为首页收藏本站

死神中文网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 5485|回复: 31
打印 上一主题 下一主题

浦原是殿下!

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-4-3 20:56:10 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 himolly 于 2012-5-19 01:04 编辑

过去篇98回,店长发现lr的阴谋后,lr要撤退,店长还没有发飙鬼道长抢先一步说“请您退开浦原殿下”之后就是88号鬼道。
我所纳闷的是“殿下”这个词。要知道皇帝是陛下、王子是殿下、尊称叫阁下。不知道是翻译错了还是98就用了专指殿下的词。让人容易产生很多火星类的话题。
希望是翻译错了。:@
突然想到,店长要动手也许是他有把握拦下lr一行,可被鬼道长一打岔就放走了。猜测还有卧底的朋友也可以依此说鬼道长是lr专门留下监事浦源卧底哦
:o
怎么才能把图片传上来?不会阿

[ 本帖最后由 conan198410 于 2009-4-3 21:08 编辑 ]





分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享
32
发表于 2009-4-7 23:18:05 | 只看该作者
:L    不要转牛角尖了  只是一个失误而已吧
31
 楼主| 发表于 2009-4-7 22:45:46 | 只看该作者

回复 23# 的帖子

可我还是很纳闷,既然这个词有显尊敬的意思,为什么汉化的人要用“殿下”,要知道汉化人员已经能掌握一门外语了,为什么连母语里这么简单错误都会犯?!
这让我想起了总理还在的时候,有一次翻译把“胸有成竹”翻译成“胸前别着竹竿”的意思,最后惹得总理要求全国的外语院校要有中文的学习课程。
有钻牛角了,我都不敢希望是谁的错了。
30
 楼主| 发表于 2009-4-7 22:39:08 | 只看该作者

回复 23# 的帖子

你太敬业了,我要是有什么权力一定给你办一个奖状。
不好意思我说话又烦钻牛角尖了,害得碎舞要把话说得这么谨慎,总是“碎舞的记忆、碎舞的记忆”罪过罪过。
找得很好,很专业啊,辛苦:D
29
 楼主| 发表于 2009-4-7 22:33:42 | 只看该作者

回复 27# 的帖子

你好老啊,聪明的一休里面的台词这么清楚?!
我是没有记住过了。:D
28
发表于 2009-4-7 15:27:46 | 只看该作者
当年我玩过很多日语版的游戏..

一般看上边,名字后带"殿"的,指的对象都是些有地位的..

像大航海时代洛克称呼约翰法雷尔.....

带"样"的是平称....是指相对比较要好的朋友之间的称呼....

像约翰法雷尔对里斯本那个吧女,还有老板娘,都是这么称呼..

感觉是这样......不知道有没有意会错...
27
发表于 2009-4-7 15:22:56 | 只看该作者
建议LZ不要看死神,先去恶补下聪明的一休

里面桔梗店老板称呼西右卫门,是叫蜷川殿下......()

西右卫门只是个京都守备官而已...

这里的殿下只是对有地位的人的尊称........
26
发表于 2009-4-7 13:10:41 | 只看该作者
店长是阁下,不会是殿下的!
25
发表于 2009-4-7 13:07:05 | 只看该作者

回复 23# 的帖子

太专业了!!!!!!!!:cf: :cf:
24
发表于 2009-4-6 17:09:48 | 只看该作者
不想说什么了,LZ的问题真没意思
:L
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|Archiver|死神中文网    

GMT+8, 2024-11-18 23:38 , Processed in 0.072034 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表