设为首页收藏本站

死神中文网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 7140|回复: 21
打印 上一主题 下一主题

[诗歌完结] [原创]恶搞Life is like a boat偷渡人生

 关闭 [复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2005-11-26 21:46:46 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 himolly 于 2012-5-18 12:06 编辑 3 x# N, A4 W  j8 S/ T) L

  ^5 E' q" ~" \; k2 x! `6 ELife is like a boat偷渡人生 <BR><BR>日本有一个叫Rie fu的歌手,在日本不走红,饿得没饭吃.她听说到美国唱歌可赚大钱,便乘船偷渡到美国.期间她写了一首名为Life is like a boat的歌来表达自己的感受.由于原词写的十分含蓄,就由我来为大家翻译一下啦: <BR><BR>原词:Nobody knows who I really am   <BR>翻译:我没钱办护照,海关人员不知道我是谁 <BR><BR>原词:I never felt this empty before  <BR>翻译:我没钱吃饭,从来没觉得肚子这么空过  <BR><BR>原词:And if I ever need someone to come along   <BR>翻译:我想让另一人来伴我,跟我一起上船 <BR><BR>原词:Who's gonna comfort me, and keep me strong   <BR>翻译:谁能来帮我付偷渡船费,并且保护我? <BR><BR>原词:We are all rowing the boat of fate  <BR>翻译:我们都想偷渡到美国,改变贫穷的命运 <BR><BR>原词:The waves keep on comin' and we can't escape  <BR>翻译:巡逻船追来了,我们逃不掉啦~ <BR><BR>原词:But if we ever get lost on our way   <BR>翻译:好不容易甩掉巡逻船,却又迷失航向 <BR><BR>原词:The waves would guide you thru another day   <BR>翻译:只好偷偷跟着巡逻船返回航道 <BR><BR>原词:远くで息をしてる 透明になったみたい  <BR>翻译:远远有美国的气息飘来,是透明的 <BR><BR>原词:暗闇に思えたけど 目隠しされてただけ  <BR>翻译:之所以看不到美国,是因为我们的目光被遮挡 <BR><BR>原词:祈りをささげて 新しい日を待つ   <BR>翻译:我们祈祷着,期待明天能到美国 <BR><BR>原词:鲜やかに 光る海 その果てまで   <BR>翻译:大海闪耀着光泽,美国的海果然漂亮 <BR><BR>原词:Nobody knows who I really am   <BR>翻译:我没办签证,美国海关人员不知道我是谁 <BR><BR>原词:Maybe they just don't give a damn  <BR>翻译:可能他们没注意到我,真是LUCKY <BR><BR>原词:But if I ever need someone to come along   <BR>翻译:但是我还是没钱付偷渡费,谁来替我付T_T <BR><BR>原词:I know you would follow me, and keep me strong  <BR>翻译:(看着某偷渡伙伴)我知道你会替我付,并且罩着我  <BR><BR>原词:人の心はうつりゆく 抜け出したくなる  <BR>翻译:居然不甩我,人心真冷漠,我还是快逃吧 <BR>  <BR>原词:つきはまた新しい周期で 舟を连れてく   <BR>翻译:蛇头却在月光下,划着船追来 <BR><BR>原词:And every time I see your face   <BR>翻译:被抓住的我看着蛇头的脸:我真的没钱~ <BR><BR>原词:The oceans heave up to my heart  <BR>翻译:蛇头把我浸在海里,海水漫到我的胸口  <BR><BR>原词:You make me wanna strain at the oars   <BR>翻译:偷渡船拖着我继续前进 <BR><BR>原词:And soon I can see the shore   <BR>翻译:很快我便看到美国的海岸 <BR><BR>原词:Ah, I can see the shore ...   <BR>翻译:哦!我看见美国海岸了 <BR><BR>原词:When will I see the shore ...   <BR>翻译:什么时候我才能到美国.... <BR><BR>原词:I want you to know who I really am  <BR>翻译:我想在美国一举成名,让大家都认识我 <BR>  <BR>原词:I never though I'd feel this way towards you  <BR>翻译:我以前从没想过我能这样到美国 <BR>  <BR>原词:And if you ever need someone to come along <BR>翻译:如果你需要我的歌声陪伴 <BR>   <BR>原词:I will follow you, and keep you strong   <BR>翻译:我会唱给你听,令你坚强,当然,你得掏钱 <BR><BR>原词:旅はまだ続いてく 穏やかな日も   <BR>翻译:我在美国继续旅行歌唱,过着收入稳定的日子 <BR><BR>原词:つきはまた新しい周期で 舟を照らし出す  <BR>翻译:我就象获得新生,我的人生被光明照耀 <BR><BR>原词:祈りをささげて 新しい日を待つ   <BR>翻译:我祈祷着,新的一天能赚更多钱 <BR><BR>原词:鲜やかに 光る海 その果てまで   <BR>翻译:大海闪耀光泽,我的前途无比灿烂 <BR><BR>原词:运命の船を漕ぎ <BR>翻译:这次偷渡真是改变我命运的航行啊 <BR>   <BR>原词:波は次から次へと私たちを袭うけど  <BR>翻译:虽然一路上重重波难向我袭赖<BR><BR>原词:それも素敌な旅ね どれも素敌な旅ね  <BR>翻译:不过只要赚到钱就是美好的旅程 <BR>8 c+ y, w7 S7 ~) M2 G( i
; `! J# O9 N7 Y) {; x
[ 本帖最后由 莫笑月 于 2006-10-9 17:03 编辑 ]
* Y4 p9 m! E, V1 Y5 ?* _9 P* A# ?7 R: W8 N+ n

' f' w& K& [! f/ a: v3 X
! D. v2 J! u) t! W6 `& E1 i
/ M3 i, }4 m7 F/ l6 t/ q- @9 [% `
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享
22
发表于 2006-3-25 00:13:17 | 只看该作者
[s:28] 做人要厚道啊1 ~0 M& M* t, m& T. b7 p
我可是在努力学这首歌啊
21
发表于 2006-3-24 20:01:44 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
20
发表于 2006-3-24 08:28:11 | 只看该作者
嘿嘿~嘿嘿嘿黑~...哈哈..强死了~强死了~赞~
19
发表于 2006-3-23 16:39:01 | 只看该作者
Re:[原创]恶搞Life is like a boat偷渡人生/ y, w) L1 ?. V4 f/ v) }

/ ~" q. a. Q8 W4 I( i8 Z( n6 E7 M% H
BA GA...
18
发表于 2006-3-19 18:07:43 | 只看该作者

' d2 I, n4 m/ \& W: A; N# [* P这个老帖子怎么我没看过?
: v( U0 _2 e/ J" N, s" j好搞笑啊$ z: k7 F( x+ s1 W5 U7 L. U) x
幸好有人翻出来
- x& G+ Q! E# W5 q& T8 B- T不然错过就可惜了
17
发表于 2006-3-19 17:44:48 | 只看该作者
笑到休克..............
16
发表于 2006-3-19 15:19:01 | 只看该作者
这个,太恶搞了吧
15
发表于 2006-3-18 19:00:36 | 只看该作者
楼主是你想的吗?1 k: Q3 j5 j4 h4 d4 S5 C0 E
好厉害…………………………
14
发表于 2006-3-3 14:29:47 | 只看该作者
飘飘走~``!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|Archiver|死神中文网    

GMT+8, 2024-5-7 15:55 , Processed in 0.084126 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表