男人(第一次二度翻译歌词,请指教)
歌曲原名为 hero很多人会翻译成“英雄”
可是我觉得翻译成“男人”会更显出男性的温情,也更贴近这首歌曲
翻译成中文的时候,让我比较为难的是它开头的几句,问句在前。而问的内容在后
我选择用了破折号,尽量不颠倒词序。
俺家小天第一次翻译,我是二次加工。哈哈
歌曲原名为 hero
很多人会翻译成“英雄”
可是我觉得翻译成“男人”会更显出男性的温情,也更贴近这首歌曲
翻译成中文的时候,让我比较为难的是它开头的几句,问句在前。而问的内容在后
我选择用了破折号,尽量不颠倒词序。
俺家小天第一次翻译,我是二次加工。哈哈
Hero--男人 Enrique Iglesias 恩里克·依戈雷西亚斯
Would you dance 你会跳舞吗--
if I asked you to dance?如果我邀请你;
Would you run 你会向前奔跑--
and never look back?决不回头吗?
Would you cry 你会哭泣吗--
if you saw me cry? 当你看到我流泪的时候;
And would you save my soul, tonight? 今晚 你会拯救我的灵魂吗?
Would you tremble 你会颤抖吗--
if I touched your lips? 当我轻触你的双唇;
Would you laugh? 你会欢笑吗?
Oh please tell me this. 请告诉我
Now would you die现在,你会牺牲--
for the one you loved?为你的挚爱?
Hold me in your arms, tonight.将我拥在你怀中,今夜。
I can be your hero, baby. 我会成为你的男人
I can kiss away the pain. 我将以吻将疼痛驱逐。
I will stand by you forever.我将永远支持你
You can take my breath away. 你可以让我窒息。
Would you swear 你会发誓--
that you'll always be mine?你永远是我的吗?
Or would you lie? 或者 你会撒谎--
would you run and hide? 逃开并躲避?
Am I in too deep? 我太过投入了吗?
Have I lost my mind?我已经失去理智了吗?
I don't care...我不管……
You're here tonight.今夜你就在这里!
I can be your hero, baby. 我会成为你的男人
I can kiss away the pain. 我将以吻将疼痛驱逐。
I will stand by you forever.我将永远支持你
You can take my breath away. 你可以让我窒息。
Oh, I just want to hold you.噢,我只是想把你紧紧抱住
I just want to hold you. 只是想把你紧紧抱住。
Am I in too deep? 我太过投入了吗?
Have I lost my mind?我已经失去理智了吗?
I don't care...我不管……
You're here tonight.今夜你就在这里!
I can be your hero, baby. 我会成为你的男人
I can kiss away the pain. 我将以吻将疼痛驱逐。
I will stand by you forever.我将永远支持你
You can take my breath away. 你可以让我窒息。
I can be your hero, baby. 我会成为你的男人
I can kiss away the pain. 我将以吻将疼痛驱逐。
I will stand by you forever.我将永远支持你
You can take my breath away. 你可以让我窒息。
I can be your hero, baby. 我会成为你的男人 本帖最后由 k40347478 于 2012-5-7 08:35 编辑
我晕-----
没有语言了!
页:
[1]