bleach 发表于 2006-8-8 03:31:53

男人(第一次二度翻译歌词,请指教)

歌曲原名为 hero
很多人会翻译成“英雄”
可是我觉得翻译成“男人”会更显出男性的温情,也更贴近这首歌曲
翻译成中文的时候,让我比较为难的是它开头的几句,问句在前。而问的内容在后
我选择用了破折号,尽量不颠倒词序。


俺家小天第一次翻译,我是二次加工。哈哈


歌曲原名为 hero
很多人会翻译成“英雄”
可是我觉得翻译成“男人”会更显出男性的温情,也更贴近这首歌曲
翻译成中文的时候,让我比较为难的是它开头的几句,问句在前。而问的内容在后
我选择用了破折号,尽量不颠倒词序。


俺家小天第一次翻译,我是二次加工。哈哈


Hero--男人 Enrique Iglesias 恩里克·依戈雷西亚斯


Would you dance   你会跳舞吗--
if I asked you to dance?如果我邀请你;
Would you run   你会向前奔跑--
and never look back?决不回头吗?
Would you cry    你会哭泣吗--
if you saw me cry?   当你看到我流泪的时候;
And would you save my soul, tonight?   今晚 你会拯救我的灵魂吗?


Would you tremble    你会颤抖吗--
if I touched your lips?    当我轻触你的双唇;
Would you laugh?      你会欢笑吗?
Oh please tell me this.    请告诉我
Now would you die现在,你会牺牲--
for the one you loved?为你的挚爱?
Hold me in your arms, tonight.将我拥在你怀中,今夜。


I can be your hero, baby.   我会成为你的男人
I can kiss away the pain.   我将以吻将疼痛驱逐。
I will stand by you forever.我将永远支持你
You can take my breath away.   你可以让我窒息。


Would you swear      你会发誓--
that you'll always be mine?你永远是我的吗?
Or would you lie?   或者 你会撒谎--
would you run and hide? 逃开并躲避?
Am I in too deep?   我太过投入了吗?
Have I lost my mind?我已经失去理智了吗?
I don't care...我不管……
You're here tonight.今夜你就在这里!



I can be your hero, baby.   我会成为你的男人
I can kiss away the pain.   我将以吻将疼痛驱逐。
I will stand by you forever.我将永远支持你
You can take my breath away.   你可以让我窒息。



Oh, I just want to hold you.噢,我只是想把你紧紧抱住
I just want to hold you.      只是想把你紧紧抱住。


Am I in too deep?   我太过投入了吗?
Have I lost my mind?我已经失去理智了吗?
I don't care...我不管……
You're here tonight.今夜你就在这里!




I can be your hero, baby.   我会成为你的男人
I can kiss away the pain.   我将以吻将疼痛驱逐。
I will stand by you forever.我将永远支持你
You can take my breath away.   你可以让我窒息。



I can be your hero, baby.   我会成为你的男人
I can kiss away the pain.   我将以吻将疼痛驱逐。
I will stand by you forever.我将永远支持你
You can take my breath away.   你可以让我窒息。


I can be your hero, baby.   我会成为你的男人

四楓院夜一 发表于 2006-8-8 09:04:17

本帖最后由 k40347478 于 2012-5-7 08:35 编辑

我晕-----

没有语言了!




页: [1]
查看完整版本: 男人(第一次二度翻译歌词,请指教)