平京盛
发表于 2008-12-3 08:09:27
漫画连接历史 传奇对接传奇 这才是真正的漫画
天使
发表于 2008-12-5 21:08:19
台湾不就把bleach翻译作“漂灵”,飘动的灵魂:tx:
平京盛
发表于 2008-12-26 17:15:29
我说 这个这个问题大家觉得怎样?
tinky
发表于 2009-1-2 22:32:01
我觉得叫漂灵挺对的,英文bleach就有漂白之意,所以叫漂灵不为过,漂白灵魂,净化灵魂之意,也是死神的工作嘛,我觉得翻译的不错呢
cloud824
发表于 2009-1-3 00:35:38
回复 1# 的帖子
这帖子以前见过:tx: :tx: :tx:
十刃1246
发表于 2009-1-3 07:08:18
兄弟们顶起来!!!!!!:D :D
平京盛
发表于 2009-1-3 15:36:05
原帖由 cloud824 于 2009-1-3 00:35 发表 http://bbs.bleachcn.net/images/common/back.gif
这帖子以前见过:tx: :tx: :tx:
你见过那也是我写的,我最近把它捞出来了
悠哉
发表于 2009-1-27 16:21:32
谢了,我还困惑呢?死神死了又去哪
瀔驁兲觴
发表于 2009-1-27 20:19:14
呵呵,这个问题有机会去采访一下98就知道了啊。
平京盛
发表于 2009-1-28 11:29:35
死神死了就灰飞烟灭了 貌似。。。。。。