qq2231291 发表于 2007-8-5 10:47:04

请大家帮我看看我的签名的日文是不是射杀他神枪的意思。

本帖最后由 himolly 于 2012-5-18 22:32 编辑

请大家帮我看看我的签名的日文是不是射杀他神枪的意思。如果我写错了。请大家帮我把正确的回帖告诉我。。



要(射杀他,神枪。。)这句日文翻译。





DeathWind 发表于 2007-8-5 10:52:47

:dai: 我看不懂。不过应该是吧。
根据“杀”和“神”俩个字推断。
不过日语还真够长的

qq2231291 发表于 2007-8-5 11:04:53

呵呵。。我有个朋友稍微懂一点点日文。然后我问他。他说貌似是这样。。呵呵不关了。长的的却挺好看的!~。。

tcen 发表于 2007-8-5 13:39:14

呵呵,看不懂,不过挺有趣的
LZ继续等待高手来吧

alwaysyq 发表于 2007-8-5 14:18:09

射殺せ『神鎗』
这是我从置顶的资料里找的

qq2231291 发表于 2007-8-5 16:03:29

射殺せ『神鎗』



应该不是吧。

浦原喜助 发表于 2007-8-5 16:22:04

如果你只是要“射杀他神枪”这句话的意思,那么“シュートはそれを殺す,神の銃”这个非死神翻译勉强可以接受。
不过市丸银不会这么说就是了……

和字:射杀せ 神枪
假名:いころせ しんそう
罗马音:ikorose shinsou

qq2231291 发表于 2007-8-5 16:26:33

谢谢管理员那请问

和字:射杀せ 神枪
假名:いころせ しんそう
罗马音:ikorose shinsou

哪个才是银说的呢?

浦原喜助 发表于 2007-8-5 16:33:08

射杀せ 神枪和いころせ しんそう和ikorose shinsou
是一样的东西啊-_-|||

写做射杀せ 神枪
读做ikorose shinsou
用假名写是いころせ しんそう

一般写下来的话用“射杀せ 神枪”比较多吧。

qq2231291 发表于 2007-8-5 16:35:34

喔。。谢谢管理员了。。不过我还是用我的。(シュートはそれを殺す,神の銃。)虽然不是银说的。。不过这个蛮有性格的!~。。。呵呵。
页: [1]
查看完整版本: 请大家帮我看看我的签名的日文是不是射杀他神枪的意思。